目前分類:小索的每日一字 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

jersey﹐跟紐澤西州的New "Jersey"可是同音同字﹐不過這個jersey﹐指的是運動衣哦。

沒錯﹐像打籃球打棒球踢足球所穿的那種運動衣﹐都是叫做jersey﹐不同的只是打籃球的就叫做basketball jersey﹐踢足球的叫做soccer jersey﹐以此類推。

wanderingsoul 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

剛在bbs閑晃時看到了這樣的一個版名﹐按進去後才發現是別字。vocation不等於vacation﹐這個版主可能是不知道﹐差個a可就是差很多的。

wanderingsoul 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原意: An object used for vaginal hygeine. (請自行翻譯)

在俚語上的用法﹐根據urban dictionary的解釋是:

wanderingsoul 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

FOB=Fresh Off Boat, 一般泛指新移民﹐或還非常不美國化的人﹐因為語言和風俗習慣的不同﹐通常是用在亞洲人和中東人身上。

:有些即使是在美國住很久﹐但是還是穿得很亞洲化(夢幻蕾絲風)﹐或是行為舉止很台客的人﹐也是叫做FOB哦。

wanderingsoul 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

基本上就是介紹一些平常美國(英國)人會說﹐但一般在學英文時不會學到的字﹐類似於crazy teacher"美國人這樣說"﹐不過我懶得打字﹐就不會像crazy teacher解釋得那麼詳細嘍。(沒辦法﹐人家是專家嘛)

如果有說錯的地方﹐也請不吝指正嘍

wanderingsoul 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()